🌟 공은 공이고, 사는 사다.

谚语

1. 국가나 사회, 단체, 집단 등에 관한 일과 개인에 관한 일은 엄격하게 구분해야 한다.

1. 公归公私归私: 要严格区分国家、社会、团体、集团等的相关事务和个人事情。

🗣️ 配例:
  • Google translate 아버지, 이 서류 보시고 결재해 주세요.
    Dad, please look at this document and approve it.
    Google translate 공은 공이고, 사는 사다. 회사에서는 사장님이라고 하거라.
    Ball is ball, buy is buy. call me the boss at work.

공은 공이고, 사는 사다.: Public affairs are public, private affairs are private,公私のけじめをつける,La vie publique est la vie publique et la vie privée est la vie privée,lo público es público y lo privado es privado,يجب التفريق بين العمل العام والعمل الخاص,(хадмал орч.) алба бол алба амь бол амь,(công là công mà tư là tư), công tư phân minh, công ra công tư ra tư,(ป.ต.)ส่วนรวมคือส่วนรวม ส่วนตัวคือส่วนตัว ; งานคืองานเรื่องส่วนตัวคือเรื่องส่วนตัว, เรื่องงานก็ส่วนงาน เรื่องส่วนตัวก็ส่วนตัว,,(Досл.) Общественные дела - это общественные дела, а личные дела - это личные дела,公归公,私归私,

💕Start 공은공이고사는사다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


表达方向 (70) 社会问题 (67) 利用公共机构 (8) 表达星期 (13) 职场生活 (197) 建筑 (43) 一天的生活 (11) 约定 (4) 利用交通 (124) 邀请与访问 (28) 讲解料理 (119) 讲解饮食 (78) 政治 (149) 教育 (151) 旅游 (98) 爱情和婚姻 (28) 利用公共机构(邮局) (8) 利用公共机构 (59) 交换个人信息 (46) 介绍(自己) (52) 外表 (121) 媒体 (36) 心理 (191) 语言 (160) 饮食文化 (104) 恋爱与结婚 (19) 叙述外貌 (97) 利用公共机构(出入境管理局) (2) 叙述服装 (110) 法律 (42)